본문 바로가기

English

I was wondering if ~ 왜 과거형???

"I was wondering if ~""I am wondering if ~" 둘 다 정중하게 질문하거나 요청할 때 쓰이는 표현이지만, 뉘앙스와 사용 상황이 조금 다릅니다.


📌 1. "I was wondering if ~" → 더 정중하고 공손한 표현

"혹시 ~인지 궁금했어요." / "혹시 ~해주실 수 있을까요?"
과거형(was) 사용 → 좀 더 부드럽고 예의 바른 느낌

🔹 상대방이 부담을 느끼지 않도록 완곡하게 표현할 때 사용
🔹 정중한 요청이나 질문을 할 때 자주 사용

"I was wondering if you could help me with this."
(혹시 이것 좀 도와주실 수 있을까 해서요.)

"I was wondering if you had time to meet tomorrow."
(혹시 내일 만날 시간이 있으신지 궁금했어요.)

"I was wondering if you knew any good restaurants around here."
(혹시 이 근처에 좋은 레스토랑 아시는 곳 있나요?)

💡 📌 더 정중하고 자연스러워서 비즈니스 상황이나 예의를 갖춰야 하는 대화에서 많이 사용!


📌 2. "I am wondering if ~" → 지금 궁금한 상태

"지금 ~인지 궁금해요."
현재형(am) 사용 → 좀 더 즉각적이고 직접적인 느낌

🔹 순수하게 궁금한 사실을 말할 때 사용
🔹 보통 스스로 생각하는 중이거나 고민할 때 사용

"I am wondering if it will rain today."
(오늘 비가 올까 궁금하네.)

"I am wondering if I should call her now."
(지금 그녀에게 전화해야 할지 고민 중이야.)

"I am wondering if this is the right decision."
(이게 맞는 결정인지 고민 중이야.)

💡 📌 "I am wondering if ~"은 즉각적인 생각이나 고민을 표현하는 데 사용!


📌 차이점 요약

표현의미뉘앙스 / 사용 상황
I was wondering if ~ "혹시 ~인지 궁금했어요." 더 정중하고 부드러운 느낌, 요청/질문할 때
I am wondering if ~ "지금 ~인지 궁금해요." 단순히 궁금한 생각이나 고민을 표현할 때

📌 예문 비교

"I was wondering if you could help me."
(혹시 도와주실 수 있을까 해서요.) → 정중한 요청

"I am wondering if I should ask for help."
(내가 도움을 요청해야 할지 고민 중이야.) → 내 생각을 말하는 중


🚀 결론

"I was wondering if ~" → 더 정중한 표현, 요청/질문할 때 사용
"I am wondering if ~" → 지금 궁금하거나 고민 중인 상황

💡 일상생활이나 비즈니스에서 요청할 때는 "I was wondering if ~"가 더 자연스럽고 예의 바른 표현! 😊

 
4o

나의 말: