본문 바로가기

English

manage to (힘들게)해내다!

**“manage”**의 가장 기본적인 뜻은 **“관리하다, 운영하다”**예요.
그런데 이 동사가 의미 확장을 거치면서 “어렵거나 복잡한 상황을 다루다 → 어떻게든 해내다“라는 의미로도 쓰이게 됐어요.



1. 기본 의미: 관리하다 / 운영하다
• She manages a restaurant.
→ 그녀는 식당을 운영한다.
• He manages a team of designers.
→ 그는 디자이너 팀을 관리한다.



2. 의미 확장: 어려운 상황을 처리하다 → 어떻게든 해내다

manage가 뭔가를 “관리하다 / 처리하다” →
→ 그 자체로 문제를 다루는 능력을 뜻하게 됨
→ 그래서 “어렵지만 그 일을 처리했다” = 해냈다는 뜻으로 발전

예:
• He managed to survive in the desert.
→ 그는 사막에서 살아남는 데 성공했다.
(생존이라는 ‘어려운 상황’을 스스로 처리해낸 거죠.)



3. 왜 ‘manage to’를 쓰나?

→ 단순한 성공이 아니라,
→ 노력 + 어려움 극복 + 결국 성공을 짧고 자연스럽게 표현하기 위해서예요.


강조되는 의미: ‘어려움 속의 성공’
• **“manage”**라는 동사는 원래 “처리하다 / 관리하다“는 뜻인데,
→ “manage to + 동사” 형태로 쓰이면,
→ **“힘들지만 어떻게든 그 일을 해내다”**로 확장돼요.

예를 들어:
• I did finish the project.
→ 그냥 “끝냈다.” (사실상 정보 전달만 있음)
• I managed to finish the project.
→ “(쉽지 않았지만) 끝냈어!” 라는 성취감, 노력 강조됨


감정과 맥락을 담는 표현

**“managed to”**는 문장에 감정, 맥락, 노력의 무게를 더해줘요.

예:
• He managed to walk again after the accident.
→ 단순한 걷기가 아니라, 힘든 재활 끝에 다시 걷게 됐다는 감정이 담겨 있어요.
• We managed to get tickets.
→ 그냥 샀다는 게 아니라, 표 구하기 어려웠는데 겨우 구했다는 뉘앙스




요약 정리
- manage + 명사 : ~을 관리하다
- manage to + 명사 : ~을 해내다

'English' 카테고리의 다른 글

Keep in touch 계속 연락하자  (0) 2025.05.06
This isn’t happening 이럴리가 없어!  (0) 2025.05.06
Pull over! 길가에 세우다!  (1) 2025.05.06
Cut it? 못미치다?  (0) 2025.05.06
이래라 저래라 하다! (order ~ around)  (0) 2025.04.16